2024/07/27
公開 2024/07/27 21:23
最終更新
2024/07/28 22:49
『ヤンキーの津田くんは生活指導の増田先生と仲が悪い』多賀タイラ
純情ヤンキー攻め×性悪ゲイ教師受け
絵よさげだけど圧倒的に話が好みじゃなさすぎた。そもそも生徒と先生のCP倫理観持ち出して無理なくせに何で買った、私が悪い…
先生がヤンキー嫌いなのも個人の感情持ち出して特定の生徒にヘイトぶつけてるところ無理だし序盤の“自分の顔は隠れた角度で撮ったキス写真で脅す”ってそれ受け(教職)のがやばい諸刃の刃どころか自分の首絞めてんじゃん!って設定で話が進むの、ツッコミどころありすぎた。多分そういう細えこと気にせず読むのが正解な作品。
受けが面倒くさい。
今日変えたマウスピース、上の前歯のところが今まで以上に浮いてて本当にこれで大丈夫なのか少し不安になる。
だいぶ前に買った後放置してたフルカラータテヨミの韓国漫画、作者がピッコマ連載で一番好きな作品と同一作者なことに気づいて寝る前に大興奮した。
カカぺに小説あるのは知ってたけどこれは漫画化されないのかな〜〜って諦めてたけどcomicoで日本に来てたのか……しかも完結済み。DMMでコツコツ買うわ……
しかし原作タイトルが『비정규직 황후』でGoogle翻訳だと『非正規職皇后』、英語版タイトルは『Undercover Empress』Google翻訳で『潜入女帝』なのが日本語タイトルで『砂時計の契約令嬢』なのは意訳が過ぎない?
日本版『脇役の私が妻になりました』が原作タイトルのGoogle翻訳『幸か不幸か』だったっけ?になったのはマジで意味わからんかったけど、そういうのとはまた別に邦題ってちょくちょくセンスねえなってのあるよね。言葉を少し変えただけでニュアンス変わるんだから直訳採用しろや〜〜〜💢みたいなのはある
後悔の酸っぱさも機械翻訳だと後悔の酸味らしいし絶対そっちのがよかった。以前人のツイートで知った作品タイトル『泣いてみて、祈ってもいいし』がLINEマンガにきてて『泣いてみろ、乞うてもいい』になったのは完全に読む気失くした。タイトルが良かったのに……
純情ヤンキー攻め×性悪ゲイ教師受け
絵よさげだけど圧倒的に話が好みじゃなさすぎた。そもそも生徒と先生のCP倫理観持ち出して無理なくせに何で買った、私が悪い…
先生がヤンキー嫌いなのも個人の感情持ち出して特定の生徒にヘイトぶつけてるところ無理だし序盤の“自分の顔は隠れた角度で撮ったキス写真で脅す”ってそれ受け(教職)のがやばい諸刃の刃どころか自分の首絞めてんじゃん!って設定で話が進むの、ツッコミどころありすぎた。多分そういう細えこと気にせず読むのが正解な作品。
受けが面倒くさい。
今日変えたマウスピース、上の前歯のところが今まで以上に浮いてて本当にこれで大丈夫なのか少し不安になる。
だいぶ前に買った後放置してたフルカラータテヨミの韓国漫画、作者がピッコマ連載で一番好きな作品と同一作者なことに気づいて寝る前に大興奮した。
カカぺに小説あるのは知ってたけどこれは漫画化されないのかな〜〜って諦めてたけどcomicoで日本に来てたのか……しかも完結済み。DMMでコツコツ買うわ……
しかし原作タイトルが『비정규직 황후』でGoogle翻訳だと『非正規職皇后』、英語版タイトルは『Undercover Empress』Google翻訳で『潜入女帝』なのが日本語タイトルで『砂時計の契約令嬢』なのは意訳が過ぎない?
日本版『脇役の私が妻になりました』が原作タイトルのGoogle翻訳『幸か不幸か』だったっけ?になったのはマジで意味わからんかったけど、そういうのとはまた別に邦題ってちょくちょくセンスねえなってのあるよね。言葉を少し変えただけでニュアンス変わるんだから直訳採用しろや〜〜〜💢みたいなのはある
後悔の酸っぱさも機械翻訳だと後悔の酸味らしいし絶対そっちのがよかった。以前人のツイートで知った作品タイトル『泣いてみて、祈ってもいいし』がLINEマンガにきてて『泣いてみろ、乞うてもいい』になったのは完全に読む気失くした。タイトルが良かったのに……
